Document Type : Research Paper

Authors

1 PhD in History and Civilization of Islamic Nations, Ferdowsi University of Mashhad

2 Assistant Professor, Department of History and Civilization of Islamic Nations, University of Zanjan

3 Master's student in History and Civilization of Islamic Nations, University of Zanjan

10.30465/os.2024.47777.1949

Abstract

During the reign of Alfonso X (618-682 A.H./1221-1284 A.D.), Andalusia initiated translation efforts significantly earlier than other European countries, aiming to incorporate elements of Islamic culture and civilization. Under Alfonso X's direct support, the School of Translators of Toledo emerged as a pivotal institution, fostering the translation and adaptation of Islamic heritage into Castilian. This collaborative effort involved Muslims, Jews, and Christians working together to advance the translation movement.
At that time, languages like Castilian and Catalan were still developing and could not fully accommodate the scientific and philosophical content of Islamic texts. Therefore, translations were often made into Latin. The Mozarabs and Mudéjar—Christians living in Andalusia who were proficient in both Arabic and Spanish—were central to this movement. Initially, the Mozarabs led the effort, significantly influencing the transfer of Islamic knowledge to the Christian world. However, due to their lower social status, the Mudéjar had less cultural impact on Christian society compared to the Mozarabs.
Despite their opposition to Islam and struggles with Muslim religious identity, Christian leaders and scholars recognized the immense value of Islamic sciences. From the 11th century (5th century A.H.) onwards, they undertook extensive measures to translate and develop these sciences. Alfonso X assembled a group of Mudéjar scholars at his court to collaborate with translators. This group, along with Jews and Christians, played a crucial role in the flourishing of the translation movement. They translated a vast array of Islamic treatises, using books acquired from the capture of Córdoba and Seville, focusing primarily on educational outcomes.
This research employs a descriptive-analytical method to examine Alfonso X's significant role in transmitting Islamic sciences to the West. By analyzing historical sources, translated texts, and credible documents, the study explores the profound impact of Alfonso X's support for translators and the role of translation schools in the development and transfer of Islamic knowledge to Christian societies. The findings reveal that Alfonso X played a crucial role in this process. His support for translators and the establishment of translation schools in Toledo resulted in the translation of numerous Islamic scientific and philosophical texts into Latin and Spanish. This not only transferred existing Islamic knowledge to Christian societies but also laid the foundational groundwork for scientific and intellectual development in Europe.
The research also highlights the significant collaboration between Muslims, Jews, and Christians during this period. This multicultural cooperation was essential for the success of the translation movement. Scholars from various regions were welcomed into Alfonso X's new school, where translators were instrumental in disseminating scientific achievements. All works were translated into both Latin and Spanish, facilitating the spread of knowledge across cultural and linguistic boundaries.
Ultimately, the study emphasizes Alfonso X's pivotal role in bridging the gap between Islamic and Christian civilizations. By translating a substantial volume of Arabic scientific and philosophical texts, these efforts profoundly influenced the intellectual landscape of medieval Europe. The collaboration among different religious and cultural groups not only enriched the translation process but also fostered an environment of intellectual exchange and mutual respect. This environment was crucial for the success of the translation movement and the subsequent advancement of European knowledge and understanding.
The research demonstrates that Alfonso X's strategic support for translators and the establishment of translation schools in Toledo were crucial factors in the successful transfer of Islamic sciences to the West. These concerted efforts significantly influenced the development of scientific and intellectual traditions in Europe, marking a pivotal period of knowledge exchange between distinct cultures. The findings underscore the profound importance of multicultural collaboration in advancing intellectual progress and innovation. They highlight how the translation movement acted as an essential bridge between Islamic and Christian worlds, facilitating the flow of knowledge across cultural and religious boundaries. This dynamic exchange not only enriched European intellectual history but also laid the groundwork for future scholarly endeavors. By fostering such collaboration, Alfonso X played a key role in shaping the course of European intellectual development for centuries to come.

Keywords

Ángel García de Cortázar. José, (2002-2003), De las conquistas fernandinas a la madurez política y cultural Del reinado de Alfonso X, Universidad de Cantabria, nd, págs. 19-54.
Burns, Robey. (2015), Emperor of Culture (Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth- Centure Renaissance) University of Pennsylvania.
Clark Patrick. Robey, (2015), Translating Arabic Wisdom in the Court of Alfonso X, Elsabio. The Ohio State University.
Fassler, Margot Elsbeth, (2014), Music in the Medieval West, London. Norton and Company New York.
Guy Liauzu.jean. (1964), UN Aspect de la reconquete de la valee de ľEbre au XL ET Xllem siecle.ľAgriculture irriguee etľheritage de ľlslam.Hesperis Tamuda
Jessie Cameron Finan.Alicia (2022), the Book of the Judgements of Calatarama: A- Case Study of a Medieval Spanish Geomancy, University of Toronto, Medieval Studies.
Kennedy.Kirstin, (2000), Alfonso X of Castile-León Royal Patronage, Self-Promotion, and Manuscripts in Thirteenth-Century Spai, Amsterdam University Press.
Louise. Marlow, (1997), Hierarchy and Egalitarianism in Islamic Thought. Cambridge University Press.
Miguel Ángel Tabales Rodríguez, (1988 – 2023), La transformación palatina Del Alcázar de Sevilla, Escuela Universitaria de Arquitectura Técnica.Sevilla, pp195-213.
Olivier Biaggini and Corinne Péneau, (2023), The Relation between Wisdom Literature- Law  and the Mirrors of Princes: Castile and Sweden.
Salvador Martínez, (2010), H.Alfonso X the Learned. BRIIL.
Samsó.Julio, (2013), ASTRONOMICAL TABLES IN THE MIDDLE AGES.Journal for the History of Astronomy.
Samsó.Julio. Alfonso X. (2008), the Biographical Encyclopedia of Astronomers Springer, Springer New York.
Ibn Khattib, Al-Ihata fi Akhbar Granada, edited by Muhammad Abdullah Anan, Cairo, 1421 AH / 2001 AD. [In Persian]
Streer, Joseph, The History of Modern States in Europe, translated by Hussein Badamchi, Tehran: Naghd-e Moaser, 1395 AH. [In Persian]
Ashkevari, Mohammad Jafar, Ghafarzadeh, Parisa, The Role of the Toledo Translation School in the Transmission of Islamic Sciences to the West, Khwarezmian History Journal, Quarterly Scientific Journal, Year 4, Winter, pp. 23-44, 1395 AH. [In Persian]
Al-Ali, Nooruddin, Islam in the West, Tehran: University of Tehran Press, 1370 AH. [In Persian]
Barthold, Vasily Vladimirovich, Islamic Culture and Civilization, Tehran: Abbas Beh Nejad, 1398 AH. [In Persian]
Boyle, John Andrew, History of Iran: From the Arrival of the Seljuks to the Collapse of the Ilkhanids, translated by Hassan Anousheh, Tehran: Amir Kabir, Volume 5, 1388 AH. [In Persian]
Bayat, Azizollah, Comparative History of Iran with World Countries, Tehran: Amir Kabir, 1384 AH. [In Persian]
Pouladi, Kamal, History of Political Thought in the West, Tehran: Markaz, 1382 AH. [In Persian]
Jiosi, Salma Khadra, The Legacy of Muslim Spain, translated by Abdullah Azimaei et al., Mashhad: Foundation for Islamic Research, 1380 AH. [In Persian]
Hitti, Philip K., History of the Arabs, translated by Abolghasem Payandeh, Tehran: Agah, 1380 AH. [In Persian]
Davari Ardakani, Reza, Farabi's Civil Philosophy, Tehran: Center for Cultural Studies and Coordination, 1354 AH. [In Persian]
Dozy, Reinhart Pieter Anthonie, Taqmila al-Ma'ajem al-Arabiyyah, translated by Muhammad Saleem al-Naimi, Jamal al-Khayat, Republic of Iraq: Ministry of Culture and Information, 1979-2000. [In Persian]
Dinawari, Abu Hanifa, Akhbar al-Tawal, edited by Mahmoud Mahdavi Damghani, Tehran: Ney, 1382 AH. [In Persian]
Rawandi, Morteza, Social History of Iran, Tehran: Naghd, 1382 AH. [In Persian]
Samarai, Khalil Ibrahim et al., History of the Arabs and Their Civilization in Andalusia, Beirut: Dar al-Kitab al-Jadeed al-Muttahida, 2000 AD. [In Persian]
Salman, Mohammad, Political Thought of Ibn Rushd, Journal of Political Science, Year 9, Issue 36, pp. 239-276, 1385 AH. [In Persian]
Chardin, Jean, the Travel Diary of Chardin, Tehran: Tus, 1372 AH. [In Persian]
Shafa, Shojaoddin, Iran in Muslim Spain: Rewriting a History, translated by Mehdi Samsari, Tehran: Gostareh, 1385 AH. [In Persian]
Safa, Zabihollah, History of Rational Sciences in Islamic Civilization, Tehran: Majid, 1395 AH. [In Persian]
Tusi, Abu Ali Hasan ibn Ali ibn Ishaq, Siyasatnama (Book of Kings), edited by Ja'far Shaya'ar, Tehran: Amir Kabir, 1382 AH. [In Persian]
Allameh Falsafi, Ahmad, Ibn al-Haytham, Tehran: Faravon Shenasi, 1399 AH. [In Persian]
Anan, Abdullah, History of the Islamic State in Andalusia, translated by Abdolmohammad Aiti, Tehran: Keyhan, 1366 AH. [In Persian]
Ghazali, Muhammad ibn Muhammad, Nasihat al-Muluk, edited by Azizollah Alizadeh, Tehran: Ferdows, 1389 AH. [In Persian]
Farabi, Abu Nasr, Ihsa' al-`Ulum, translated by Hossein Khadiou Jem, Tehran: Scientific and Cultural Publications, 1381 AH. [In Persian]
----, Al-Siyasah al-Madaniyyah, translated by Hassan Malekshahi, Tehran: Soroush, 1376 AH. [In Persian]
Qadri, Hatem, Political Thought in Islam, Tehran: Samt, 1399 AH. [In Persian]
Kratchkovsky, Ignatie Yulianovich, History of Geographical Writings, translated by Abolghasem Payandeh, Tehran: Scientific and Cultural Publishing Company, 1379 AH. [In Persian]
Kolbasi Ishtari, Hossein, The Translation Movement of Scientific and Philosophical Texts of Islamic Civilization into Latin in Europe, History of Philosophy, Year 1, Issue 2, pp. 109-122. [In Persian]
Goli Zovareh, Gholamreza, The Role of Muslims in the Flourishing of Europe, Tehran: Sahifeh Khord, 1392 AH. [In Persian]
Lapidus, Ira Marvin, A History of Islamic Societies from the Beginning to the Eighteenth Century, translated by Mahmoud Ramadan Zadeh, Mashhad: Astan Quds Razavi, 1376 AH. [In Persian]
Mohajernia, Mohsen, the State in Farabi's Political Thought, Tehran: Contemporary Thought, 1380 AH. [In Persian]
Mones, Hossein, The Dawn of Andalusia: A Study in the History of Andalusia from the Beginning of Islamic Conquest to the Establishment of the Umayyad State, translated by Hamid Reza Sheikhi, Mashhad: Foundation for Islamic Research of Astan Quds Razavi, 1377 AH. [In Persian]
Hemmati Golian, Abdullah, Mudéjar: A Study of the Interaction and Conflict between Islam and Christianity in Spain, Mashhad: Foundation for Islamic Research of Astan Quds Razavi, 1390 AH. [In Persian]
Vettkin, David, History of Western Architecture, translated by Mohammad Taghi Faramarzi, Tehran: Kavosh Pardaz, 1390 AH. [In Persian]